«Αποδημία» για τον Φερεϊντούν Φαριάντ
Η «αποδημία» του Ιρανού ποιητή και μεταφραστή Φερεϊντούν Φαριάντ (1949) αποτελεί απώλεια για τα ελληνικά γράμματα καθώς θα λείψει, ο ίδιος, ως συνδετικός κρίκος μεταξύ των δύο πολιτισμών με ισχυρή, μακραίωνη πορεία.
Φορέας της περσικής κουλτούρας όσο και πρεσβευτής της ελληνικής ποίησης στην πατρίδα του, εξέδωσε ποιήματα και παιδικά βιβλία, ενώ ασχολήθηκε επισταμένα με τη μετάφραση του έργου του Γιάννη Ρίτσου (δίγλωσση έκδοση «Πέτρινος χρόνος») αλλά την ανθολόγηση πολλών ποιητών στη μητρική του γλώσσα (ανθολογία «Φωτεινό παράθυρο σε εκατό χρόνια ελληνικής μοντέρνας ποίησης»).
Η γνωριμία του με τον ελληνικό λόγο έγινε χάρη στις σπουδές του στην Αθήνα (αρχαία ελληνική και νεοελληνική φιλολογία) αλλά και στην καθοριστική γνωριμία του με τον Γ. Ρίτσο το 1980 στη Σάμο. Ζούσε και εργαζόταν στην Ελλάδα από το 1985 αποκτώντας, στη συνέχεια, την ελληνική υπηκοότητα.
Η συνεισφορά του υπήρξε σημαντική: ποιήματά του διδάσκονται σε ανθολόγια της πρωτοβάθμιας εκπαίδευσης, τιμήθηκε από την Ελληνική Εταιρεία Μετάφρασης Λογοτεχνίας και την Ευρωπαϊκή Εταιρεία Επιστημών, ενώ το 2005 έλαβε το κρατικό Βραβείο Μετάφρασης έργου Ελληνικής Λογοτεχνίας στη ξένη Γλώσσα.
|