Ε.ΚΕ.ΒΙ.
01. To EKEBI
02. Προώθηση της ανάγνωσης
03. Προβολή στο εξωτερικό
04. Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης
05. Έκθεση Παιδικού και Εφηβικού Βιβλίου
06. Ενίσχυση Δημιουργών - Επαγγελματιών
07. Τεκμηρίωση - Βιβλιοθήκες - Έρευνες
08. Τράπεζα δεδομένων - Αρχεία
09. Εκδόσεις του ΕΚΕΒΙ
10. Νομικά θέματα
 
ΑΡΧΙΚΗ ΓΡΑΦΕΙΟ ΤΥΠΟΥ SITE MAP LINKS ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ
H ταυτότητα
Στόχοι και δράσεις
Απολογισμός δράσεων / Οικονομ. στοιχεία
Γραφείο Τύπου
Επικοινωνία
01. ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΑΠΟ ΤΙΣ ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ ΤΗΣ 10ης ΔΕΒΘ
Αναζητήστε τις φωτογραφίες σύμφωνα με την ημερομηνία ή τον τίτλο της εκδήλωσης  

02. Παράταση αιτήσεων για συμμετοχή στο πρόγραμμα «Φράσις» του ΕΚΕΒΙ
Η Επιτροπή του Προγράμματος «Φράσις» του Εθνικού Κέντρου Βιβλίου (ΕΚΕΒΙ) συνεδρίασε στις 13 Μαΐου αποφασίζοντας να παραταθεί έως τις αρχές Ιουνίου η δυνατότητα υποβολής αιτήσεων από ενδιαφερόμενους εκδοτικούς οίκους, φορείς, πνευματικά ιδρύματα και πολιτιστικούς οργανισμούς του εξωτερικού για την επιχορήγηση μεταφράσεων Ελλήνων συγγραφέων.  

03. 10η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης: Αντίστροφη μέτρηση για το «άνοιγμα των πυλών»
Τα εγκαίνια της Εκθεσης θα πραγματοποιηθούν την Πέμπτη 16 Μαΐου (ώρα: 7.30 μ.μ.), στην κεντρική πλατεία της Έκθεσης.  

04.  10η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης (16 -19 Μαΐου 2013)
Διαβάστε το αναλυτικό πρόγραμμα εκδηλώσεων της 10ης ΔΕΒΘ.  

05. 10η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης - 16 έως 19 Μαΐου 2013
Η Έκθεση ετοιμάζεται σ’ εντατικούς ρυθμούς από το Εθνικό Κέντρο Βιβλίου, με γνώμονα το γεγονός ότι αποτελεί κορυφαίο ετήσιο ραντεβού για εκδότες, συγγραφείς, βιβλιόφιλους και άλλους επαγγελματίες του κλάδου.  

06. «Φράσις» - Πρόγραμμα επιχορήγησης μεταφράσεων ελληνικών βιβλίων σε ξένες γλώσσες
Με απόφαση του Υπουργείου Παιδείας και Θρησκευμάτων, Πολιτισμού και Αθλητισμού και του νέου ΔΣ του Εθνικού Κέντρου Βιβλίου θα επαναλειτουργήσει το πρόγραμμα «Φράσις» με καινούργια Επιτροπή.  

07. Τα Εργαστήρια Βιβλίου του ΕΚΕΒΙ
Από το Εθνικό Κέντρο Βιβλίου διευκρινίζεται ότι η λειτουργία των Εργαστηρίων Βιβλίου του ΕΚΕΒΙ έχει προς το παρόν ανασταλεί και σε κανέναν δεν έχει παρασχεθεί το δικαίωμα να παρουσιάζεται ως συνεχιστής. Σχετικά με το θέμα έχει αποσταλεί εξώδικο προς το βιβλιοπωλείο που εμφανίζεται με διαφημίσεις ως συνεχιστής των Εργαστηρίων που επί σειρά ετών λειτούργησαν με επιτυχία από το ΕΚΕΒΙ.  

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΓΙΑ ΜΙΑ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΠΟΛΙΤΙΚΉ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ
κείμενο προς υπογραφή και από Ελληνες συγγραφείς, έως αύριο


Η μελλοντική πολιτική βιβλίου σ’ ό,τι αφορά τη μετάφραση σχεδιάζεται για πρώτη φορά στην Ιστορία της Ευρωπαϊκής Ενωσης. Στις 20 και 21 Νοεμβρίου πρόκειται ν’ αποφασιστεί από τους υπουργούς Παιδείας & Πολιτισμού των «27» μελών-χωρών της Ε.Ε. η στρατηγική σχετικά με την πολυγλωσσία. Ζητούμενο είναι η αντίληψη της μετάφρασης όχι μόνον ως ένα λειτουργικό μέσον στο πλαίσιο της Ευρώπης αλλά και η συνολική διάσταση της μετάφρασης σε επίπεδο οικονομικό, κοινωνικό, πολιτιστικό, τεχνολογικό. Η παρακάτω ανακοίνωση δημοσιεύτηκε σήμερα -ταυτόχρονα- σε εφημερίδες απ’ όλη την Ευρωπαϊκή Ενωση. Ενώ, όλοι όσοι σχετιζόμενοι κι ενδιαφερόμενοι επιθυμούν, μπορούν να συνυπογράψουν το κείμενο της ανακοίνωσης στην ιστοσελίδα http://www.plus-dune-langue.eu/

Oι πρώτοι υπογράφοντες είναι: Adonis, Etienne Balibar, Yves Bonnefoy, Barbara Cassin, Michel Deguy, Umberto Eco, Julia Kristeva, Amin Maalouf, Ariane Mnouchkine, Manoel de Oliveira, Edgar Morin, Antonio Tabucchi.

Από την Ελλάδα οι πρώτοι υπογράφοντες είναι: Νάνος Βαλαωρίτης, Θανάσης Βαλτινός, Νίκος Δήμου, Κική Δημουλά, Λένα Διβάνη, Ζυράννα Ζατέλη, Τάκης Θεοδωρόπουλος, Σεσίλ Μαργέλου, Πέτρος Μάρκαρης, Νίκος Μπακουνάκης, Μισέλ Φάις, Ανταίος Χρυσοστομίδης.


Πρόσκληση για μια ευρωπαϊκή πολιτική μετάφρασης

Εκτός και αν αρνηθεί η ίδια τον εαυτό της, η Ευρώπη δεν μπορεί να οικοδομηθεί χωρίς σεβασμό στον πλουραλισμό των γλωσσών. Δύο δρόμοι ανοίγονται μπροστά της. Ο ένας είναι η προσφυγή σε μια «διάλεκτο συναλλαγής» που θα διευκολύνει τις ανταλλαγές, με κίνδυνο όμως τη φθορά σε συλλογικό επίπεδο. Ο άλλος μας καλεί να απολαύσουμε τη γλωσσική ποικιλία, να την προωθήσουμε και να την προστατεύσουμε με σκοπό την καλύτερη αμοιβαία κατανόηση και τον αληθινό διάλογο.

Τουλάχιστον στο εσωτερικό των προσωρινών συνόρων της, η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει διασφαλίσει την κυκλοφορία των αγαθών, των κεφαλαίων και των προσώπων. Είναι καιρός να θέσει τώρα ως αποστολή της την κυκλοφορία της γνώσης, των έργων και της φαντασίας, ξανασμίγοντας έτσι με τις πιο γόνιμες στιγμές της ιστορικής Ευρώπης. Είναι καιρός να μάθουν τώρα οι Ευρωπαίοι να μιλάνε μεταξύ τους στις γλώσσες τους. Προάγοντας τις γλώσσες της Ευρώπης συμβάλλουμε στη συμφιλίωση των πολιτών με την Ευρώπη. Η μετάφραση παίζει στο σημείο αυτό ουσιαστικό πολιτικό ρόλο.

Η γλώσσα δεν είναι μόνον εργαλείο επικοινωνίας ή υπηρεσία. Ούτε είναι, απλά και μόνο μια κληρονομιά, μια ταυτότητα που πρέπει να διαφυλάξουμε. Κάθε γλώσσα αποτελεί και ένα διαφορετικό κομμάτι από το πάζλ του παγκόσμιου χάρτη: το κομμάτι δεν υφίσταται παρά μόνο σε σχέση με τα υπόλοιπα.

Μεταφράζοντας, εμβαθύνουμε στην μοναδικότητά μας αλλά και σ’ εκείνην του άλλου: πρέπει να γνωρίζεις τουλάχιστον δύο γλώσσες για να δηλώσεις ότι κατέχεις την μία.

Υπέρβαση της ταυτότητας και εμπειρία της διαφοράς, η μετάφραση πρέπει να βρίσκεται στο κέντρο του ευρωπαϊκού δημόσιου χώρου που όλοι εμείς καλούμεθα να οικοδομήσουμε, στις πολιτειακές και θεσμικές του διαστάσεις, στις πολιτιστικές, κοινωνικές, πολιτικές και οικονομικές του συνιστώσες.

Αυτός είναι και ο λόγος για τον οποίο απευθύνουμε έκκληση για την υλοποίηση μιας πραγματικής ευρωπαϊκής πολιτικής της μετάφρασης, η οποία θα στηρίζεται σε δύο αρχές: στην κινητοποίηση όλων των φορέων σε όλους τους τομείς της πολιτιστικής ζωής (εκπαίδευση, έρευνα, διερμηνεία, εκδόσεις, τέχνες, μέσα ενημέρωσης) και στην διάρθρωση τόσο της εσωτερικής δυναμικής της Ένωσης όσο και της εξωτερικής της πολιτικής, ώστε να υπάρξει συγκεκριμένη εγγύηση τόσο σχετικά με την υποδοχή των άλλων γλωσσών στην Ευρώπη όσο και με την κατανόηση των γλωσσών της Ευρώπης στον υπόλοιπο κόσμο.

Από την μετάφραση, το ευρωπαϊκό σχέδιο θα αντλήσει νέα ενέργεια.

To topPrintEmailBack
EΡΓΟ ΣΥΓΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΟΥΜΕΝΟ
ΑΠΟ ΤΗΝ Ε.Ε ΚΑΙ ΤΟ ΥΠOYΡΓΕΙΟ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ.
Ε.Π. 'ΚΟΙΝΩΝΙΑ ΤΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΣ'
Χρήστης: [Είσοδος]


ΕΚΕΒΙ © 2008. Hellenic Ministry of Culture. All rights reserved.
Site designed by Digid / karamella, Developed by Globo S.A.