Ε.ΚΕ.ΒΙ.
01. To EKEBI
02. Προώθηση της ανάγνωσης
03. Προβολή στο εξωτερικό
04. Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης
05. Έκθεση Παιδικού και Εφηβικού Βιβλίου
06. Ενίσχυση Δημιουργών - Επαγγελματιών
07. Τεκμηρίωση - Βιβλιοθήκες - Έρευνες
08. Τράπεζα δεδομένων - Αρχεία
09. Εκδόσεις του ΕΚΕΒΙ
10. Νομικά θέματα
 
ΑΡΧΙΚΗ ΓΡΑΦΕΙΟ ΤΥΠΟΥ SITE MAP LINKS ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ
Διεθνείς Εκθέσεις Βιβλίου
Περιοδικό Ithaca Online
Τρέχον τεύχος
Προηγούμενα τεύχη
Αναζήτηση
Φάκελοι για την βιβλιαγορά στο εξωτερικό
01. ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΑΠΟ ΤΙΣ ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ ΤΗΣ 10ης ΔΕΒΘ
Αναζητήστε τις φωτογραφίες σύμφωνα με την ημερομηνία ή τον τίτλο της εκδήλωσης  

02. Παράταση αιτήσεων για συμμετοχή στο πρόγραμμα «Φράσις» του ΕΚΕΒΙ
Η Επιτροπή του Προγράμματος «Φράσις» του Εθνικού Κέντρου Βιβλίου (ΕΚΕΒΙ) συνεδρίασε στις 13 Μαΐου αποφασίζοντας να παραταθεί έως τις αρχές Ιουνίου η δυνατότητα υποβολής αιτήσεων από ενδιαφερόμενους εκδοτικούς οίκους, φορείς, πνευματικά ιδρύματα και πολιτιστικούς οργανισμούς του εξωτερικού για την επιχορήγηση μεταφράσεων Ελλήνων συγγραφέων.  

03. 10η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης: Αντίστροφη μέτρηση για το «άνοιγμα των πυλών»
Τα εγκαίνια της Εκθεσης θα πραγματοποιηθούν την Πέμπτη 16 Μαΐου (ώρα: 7.30 μ.μ.), στην κεντρική πλατεία της Έκθεσης.  

04.  10η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης (16 -19 Μαΐου 2013)
Διαβάστε το αναλυτικό πρόγραμμα εκδηλώσεων της 10ης ΔΕΒΘ.  

05. 10η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης - 16 έως 19 Μαΐου 2013
Η Έκθεση ετοιμάζεται σ’ εντατικούς ρυθμούς από το Εθνικό Κέντρο Βιβλίου, με γνώμονα το γεγονός ότι αποτελεί κορυφαίο ετήσιο ραντεβού για εκδότες, συγγραφείς, βιβλιόφιλους και άλλους επαγγελματίες του κλάδου.  

06. «Φράσις» - Πρόγραμμα επιχορήγησης μεταφράσεων ελληνικών βιβλίων σε ξένες γλώσσες
Με απόφαση του Υπουργείου Παιδείας και Θρησκευμάτων, Πολιτισμού και Αθλητισμού και του νέου ΔΣ του Εθνικού Κέντρου Βιβλίου θα επαναλειτουργήσει το πρόγραμμα «Φράσις» με καινούργια Επιτροπή.  

07. Τα Εργαστήρια Βιβλίου του ΕΚΕΒΙ
Από το Εθνικό Κέντρο Βιβλίου διευκρινίζεται ότι η λειτουργία των Εργαστηρίων Βιβλίου του ΕΚΕΒΙ έχει προς το παρόν ανασταλεί και σε κανέναν δεν έχει παρασχεθεί το δικαίωμα να παρουσιάζεται ως συνεχιστής. Σχετικά με το θέμα έχει αποσταλεί εξώδικο προς το βιβλιοπωλείο που εμφανίζεται με διαφημίσεις ως συνεχιστής των Εργαστηρίων που επί σειρά ετών λειτούργησαν με επιτυχία από το ΕΚΕΒΙ.  
ITHACA Online
The Black Button
 Kostas Papageorgiou

64pp.
Kedros, 2006
ISBN: 960-04-3226-0

The Black Button is a series of short prose pieces that function in poetic fashion by Kostas G. Papageorgiou, a poet with a long career.
The book is a roll call of the dead, but there is nothing grim or scary about the poet’s conversations with the inhabitants of Hades. It is a gesture towards those who are lost forever, but who remain engraved in our memory and consciousness. Papageorgiou’s dead may be interpreted as a powerful metaphor for the difficult reality with which we come into daily contact. The pieces reveal influences from past Greek poets (such as George Seferis) as well as from surrealism, elements of which emerge discreetly at many points in the collection. The tone is evocative and conversational, as low-key as a whisper. The absence of any sentimental or melodramatic aspect renders the poems intensely dramatic. His lines do not fear thought and contemplation since have already ensured their lyricism.







Kostas G. Papageorgiou, The Black Button, Athens: Kedros 2006

THE BLACK BUTTON

Stunned I stand in the doorway as if ready to go out and in fact it’s true – I would have gone out but I stand as if stunned and quite still. For my mother is bent before me there, sewing a button on the spotless white shirt I’m wearing and with great care so as not to hurt me as she holds the garment at a slight distance from my breast. But the button is black and she sews it so naturally, maybe because she hasn’t noticed that its colour doesn’t match the white. And as she’s bent before me there sewing without looking at me she asks “who am I sewing for here?” – several times; but because I don’t answer, she asks again mechanically raising her eyes towards my face for a moment “who am I sewing for here?” – but once again without seeing me. Whereupon with great sadness, perhaps because I was sad about the colour of the button – the black one – I said to her “a dead man”. “A dead man”, I said again with tears in my eyes as I saw her bent before me there sewing, and crying and imploring she kept saying “don’t say dead again”.


THE FORGOTTEN NAME

She comes often in my sleep and always sad almost unrecognizable, I hardly recognize her if I don’t first hear her voice; walking only on tiptoe and slowly because she’s afraid lest she wakes me before reaching my bed. She leans over and I feel her lips like fluff tenderly upon my ear while her breath touches me with the faintest touch of a warm feather; and leaning over she whispers to me “that’s not your name, I baptized you differently and I still keep safe the hair a tuft of ash behind the icon,” this is what she says to me and she utters it so softly that I don’t hear it, but what a gentle name, I reflect in my sleep, what a gentle and lovely name, but in the morning I’ve forgotten it.


LIKE A TREE

Like a tree undecided
I don’t burst into branches I remain a sob.

Translation: David Connolly


Copyright: Kostas Papageorgiou & Kedros Editions
3 Gennadiou Str.
106 78 Athens
Tel. : +30 210 3909712
Fax : +30 210 3802007
Web : www.kedros.gr
E-mail : books@kedros.gr
PrintPrintEmailBack
EΡΓΟ ΣΥΓΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΟΥΜΕΝΟ
ΑΠΟ ΤΗΝ Ε.Ε ΚΑΙ ΤΟ ΥΠOYΡΓΕΙΟ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ.
Ε.Π. 'ΚΟΙΝΩΝΙΑ ΤΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΣ'
Χρήστης: [Είσοδος]


ΕΚΕΒΙ © 2008. Hellenic Ministry of Culture. All rights reserved.
Site designed by Digid / karamella, Developed by Globo S.A.