E.KE.BI.
01. What is EKEBI?
02. The Book Market in Greece
03. Promoting Reading
04. Promotion Abroad
05. Support for authors - professionals
06. Documentation - Libraries - Research
07. Publications
:: Information for Chinese publishers ::
:: Information for Serbian publishers ::
HOME CONTACT
International Book Fairs
Ithaca magazine and Ithaca online
Current issue
Past issues
Search Ithaca online

 

Thessaloniki Book Fair

Frasis – the new translation funding programme for Greek books  


 

The Book Market in Greece 


 
   
x
aaa
x













































ITHACA Online
Pavlos Matessis
 Myrtos, Issue No 2
Aldebaran, Issue No 31

Pavlos Matessis was born in 1933 in the Peloponnesian village of Divri and lived in numerous provincial towns until he was 19.
He studied acting, violin and foreign languages (English, French and Spanish).
He taught theatre at the Stavrakou School (1963-64) and was assistant dramaturge at the National Theatre (1971-73).
He spent 1969 in London.
He wrote two television series for Greek state television (1974-76) and has written texts for Floor Show.
He made his literary debut in 1967 with his play The Ceremony (performed by the Nea Ionia theatre in 1967 and the National Theatre in 1969).
Eleven of his 13 plays have been performed, principally by the National Theatre. His play Guardian Angel for Hire has been performed in Athens and Belgrade.
Matessis has won several awards for his work, among them the 1966 State Theatre Award for The Ceremony, the Grand Critics’ Theatre Prize in 2002, and the 2002 Giusseppe Acerbi Literary Prize for his novel The Dog’s Mother.
He has translated many writers into Greek including Ben Jonson, Harold Pinter, Fernando Arrabal, Antonin Artaud, Beaumarchais, Shakespeare and William Faulkner, as well eight plays of Aristophanes from Ancient into Modern Greek.



Translations

In English
The Daughter, translated by Fred A. Reed. London: Arcadia Books, 2002. 214 pp.
ISBN: 1-900850-71-0

Guardian Angel for Rent–Nurseryman–Roar–Towards Eleusis, translated by David Connolly, Fred A. Reed & Athan H. Anagnostopoulos. London: Arcadia Books, 2002. 258 pp. ISBN: 1-900850-53-2


In French
L'enfant de chienne, translated by Jacques Bouchard. Paris: Editions Gallimard - Du Monde Entier, 1993. 242 pp. ISBN: 2-07-072673-8

L’ancien des jours, translated by Jacques Bouchard. Arles: Actes Sud / Institut français d'Athènes, 1997. 212pp. ISBN: 2-7427-1045-0

L’ancien des jours, translated by Jacques Bouchard. Paris: J’ai lu, 2002. 189pp. ISBN: 2-290-32157-5


In Spanish
Memorias de una hija de perra, translated by Cristina Serna. Barcelona: Seix Barral, 1994. 238pp. ISBN: 84-322-4716-2

El padre de los tiempos, translated by Margarita Ramírez - Montesinos. Madrid: Amaranto, 1999. 197 pp. ISBN: 84-921605-4-3

El padre de los tiempos, translated by Margarita Ramírez-Montesinos. Madrid: Suma de Letras, 2002. 276 pp. ISBN: 84-663-0422-3


In Italian
Madre di cane, translated by Alberto Gabrieli. Milano: Crocetti Editore, 1998. 203 pp. ISBN: 88-8306-001-6

L’Antico dei Giorni, translated by Alberto Gabrieli. Milano: Crocetti Editore, 2000. 154 pp. ISBN: 88-8306-027-X

Sempre in gamba! translated by Alberto Gabrieli. Milano: Crocetti Editore, 2001. 310 pp. ISBN: 88-8306-048-2

Il nocchiero tenebroso, translated by Angela Urbano. Milano: Crocetti Editore, 2004. 132 pp. ISBN: 88-8306-133-0


In German
Die Tochter der Hündin, translated by Birgit Hildebrand. München: Carl Hanser Verlag, 2001. 270 pp. ISBN: 3-446-20053-3


In Dutch
De moeder van de hond, translated by Hero Hokwerda. Amsterdam: Uitgeverij Bakker / Prometheus, 1997. 235 pp. ISBN: 90-351-1897-9

De Oude, translated by Hero Hokwerda. Amsterdam: Uitgeverij Bert Bakker, 2003. 232 pp. ISBN: 90-351-2515-0


In Serbian
Majka Psa, translated by Gaga Rosić. Gornji Milanovac: Dečje novine, 1994. 228 pp. ISBN: 86-367-0690-4

Drevan od postanja dana, translated by Gaga Rosić. Belgrade: Stubovi Kulture, 1998. 199 pp.


In Serbo-Croatian
Majka Psa, translated by Gaga Rosić. Belgrade: Dečje novine, 1994. 228 pp. ISBN: 86-25805836

Drevan od postanja dana, translated by Gaga Rosić. Belgrade: Stubovi Kulture, 1998. 199pp.


In Turkish
Dilsizin kizi, translated by Süleyman Aycan. Istanbul: Everest, 2001. 229 pp.
ISBN: 975-289-016-4


In Hebrew
The Daughter, translated by Amir Tsukerman. Haifa: Keter, 2001. 221 pp. ISBN: 965-07-0976-2

PrintPrintEmailBack
PROJECT CO-FUNDED
BY THE E.U. AND THE MINISTRY OF CULTURE.
O.P. 'INFORMATION SOCIETY’
User: [Login]


ΕΚΕΒΙ © 2008. Hellenic Ministry of Culture. All rights reserved.
Site designed by Digid / karamella, Developed by Globo S.A.