E.KE.BI.
01. What is EKEBI?
02. The Book Market in Greece
03. Promoting Reading
04. Promotion Abroad
05. Support for authors - professionals
06. Documentation - Libraries - Research
07. Publications
:: Information for Chinese publishers ::
:: Information for Serbian publishers ::
HOME CONTACT
International Book Fairs
Ithaca magazine and Ithaca online
Current issue
Past issues
Search Ithaca online

 

Thessaloniki Book Fair

Frasis – the new translation funding programme for Greek books  


 

The Book Market in Greece 


 
   
x
aaa
x













































ITHACA Online
Ersi Sotiropoulos
 Eva, Issue No 53

Ersi Sotiropoulos was born in Patras and lives in Athens. She studied philosophy and cultural anthropology in Florence and worked as the cultural attache at the Greek Embassy in Rome. Her book Zig-Zag through the Bitter-Orange Trees won the State Award for the Novel and the Diavazo Fiction Award for 2000.

Translations

Into English:

Selected poetry and prose. translated by: A. H. Anagnostopoulos, Dino Siotis, Stavros Deligiorgis, Nicholas Kostis & Maria Kakava. Cambridge, Mass.: The Greek Institute, 1991. 26p.
Original title: (Selected works)
Language: English

Zig-zag through the Bitter Orange Trees. translated by: Peter Green. Northampton, Mass.: Interlink, 2006. 288p.
ISBN: 1-56656-661-4
Original title: Ζιγκ-ζαγκ στις νεραντζιές
Language: English

Into French:

Zigzags dans les orangers. translated by: Clio Mavroeidakos-Muller & Michel Volkovitch. Paris: Maurice Nadeau, c2003. 182p.
ISBN: 2-86231-181-2
Original title: Ζιγκ-ζαγκ στις νεραντζιές
Language: French

Into German:

Bittere Orangen. translated by: Doris Wille. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, c2001. 195p.
ISBN: 3-423-24274-4
Original title: Ζιγκ-ζαγκ στις νεραντζιές
Language: German

Into Italian:

Mexico. translated by: Paola Maria Minucci. Roma: Donzelli, 1994. 76p.
ISBN: 88-7989-092-1
Original title: Μεξικό
Language: Italian

Caiale.
Translated by: Gabriella Macrí. [s.l.]: Linea d’ ombra, 1997.
Original title: Χοιροκάμηλος
Language: Italian

Tra le cinque e le sette. translated by: Gabriella Macrí. [s.l.]: Edizioni del Tavolo Rosso, 2003. 0p.
Original title: (No original title)
Language: Italian

Into Spanish:

Zigzag entre naranjos amargos. Translated by: Julia Osuna Aguilar & Francisco González López. Madrid: 451 Editores, 2008. 220p.
ISBN: 978-84-96822-29-0
Original title: Ζιγκ-ζαγκ στις νεραντζιές
Language: Spanish

Into Swedish:

Sick-sack mellan pomeransträden. Translated by: Bo-Lennart Eklund. Umeå: H:ström - Text & kultur, 2009. 208p.
ISBN: 978-91-7327-076-2
Original title: Ζιγκ-ζαγκ στις νεραντζιές
Language: Swedish

PrintPrintEmailBack
PROJECT CO-FUNDED
BY THE E.U. AND THE MINISTRY OF CULTURE.
O.P. 'INFORMATION SOCIETY’
User: [Login]


ΕΚΕΒΙ © 2008. Hellenic Ministry of Culture. All rights reserved.
Site designed by Digid / karamella, Developed by Globo S.A.