Costas Mourselas lives in Athens. He was born in Piraeus and studied law but soon relinquished practice to work as a civil servant, which he did until he was dismissed by the Junta until 1969.
Since then he has been a full-time time professional writer.
For years he wrote plays and turned to fiction in 1990.
He has written a series of essays on aesthetics and 130 one-act satirical television plays titled This One and That One and numerous columns in Ta Nea newspaper under the title Chatting.
His plays have been performed by the Elefthero Theatro, the National Theatre, Theato Technis, the State Theatre of Northern Greece, municipal theaters and theatre companies from Cyprus, France and Germany.
Selected Short Plays, translated by Andrew Horton. Athens: Anglo-Hellenic Publishing, 1975. 126 pp.
The Ear of Alexander translated by Mary A. Nickles. Athens: Anglo-Hellenic Publishing, 1975. 70 pp.
Red Dyed Hair, translated by Fred A. Reed. Athens: Kedros, 1992, 1997. 430 pp.
This One and That One, translated by Andrew Horton. Harvey, 1975. 127 pp.
La Rousse aux Cheveux Teints, translated by Martine Bertrand & Vasso Hudelot. Athens: Hatier - Librairie Kauffmann, 1996. 462 pp.
La rousse aux cheveux teints. Athènes: Kauffmann, 1996. 457 pp.
Ihr rotgefärbtes Haar, translated by Maria Petersen & Nina Bungarten. Cologne: Romiosini, 1997. 519 pp.
Kizila Boyali Saçlar, translated by Kosta Sarıoğlu. Istanbul: Om Yayınevi, 2000. 476 pp.
Kizila Boyali Saçlar, translated by Kosta Sarıoğlu. İstanbul: Turkey İş Bankası Kültür Yayınları, 2000. 493 pp.
Hüzün nedeniyle kapalıyız, translated by Kosta Sarıoğlu. Istanbul: Turkey İş Bankası Kültür Yayınları, 2002. 246 pp.
Sear Tsavoua Adon, translated by Amir Tsukerman. Tel Aviv: Chemed & Yediot Aharonot, 1999.