E.KE.BI.
01. What is EKEBI?
02. The Book Market in Greece
03. Promoting Reading
04. Promotion Abroad
05. Support for authors - professionals
06. Documentation - Libraries - Research
07. Publications
:: Information for Chinese publishers ::
:: Information for Serbian publishers ::
HOME CONTACT
International Book Fairs
Ithaca magazine and Ithaca online
Current issue
Past issues
Search Ithaca online

 

Thessaloniki Book Fair

Frasis – the new translation funding programme for Greek books  


 

The Book Market in Greece 


 
   
x
aaa
x













































ITHACA Online
Yannis Xanthoulis
 The Milk of the Snake, Issue No 33
The Istanbul of My Disrespectful Fears, Issue No 43

Yannis Xanthoulis was born in Alexandroupoli to parents who were refugees from Eastern Thrace. He studied journalism and theatre costume. He has written plays, prose and children’s books. His work has been translated into numerous languages. Since 1982 he has written a Saturday column in Eleftherotypia daily newspaper, and since 1989 he has had two satirical programmes on SKAI radio. He is member of the Hellenic Society of Authors and the Journalists’ Union of Athens Daily Newspapers.

Translations

Into French:

Un Turc dans le jardin, translated by Florence Lozet. Arles: Actes Sud, 2005. 376 p.

ISBN: 2-7427-5574-8

Original Title: Ο Τούρκος στον κήπο



La liqueur morte, translated by Léa Rotis. Athènes: Hatier - Librairie Kauffmann, 1992. 202p.

ISBN: 960-7303-11-3

Original Title: Το πεθαμένο λικέρ



Le taxi des Hespérides, translated by Léa Rotis. Athènes: Hatier - Librairie Kauffmann, 1995. 225 p.

ISBN: 960-7303-26-1

Original Title: Το ροζ που δεν ξέχασα



Into Spanish:
El licor muerto, translated by Cristina Serna. Barcelona: Seix Barral, 1993. 191p.

ISBN: 84-322-4693-X

Original Title: Το πεθαμένο λικέρ



Into Italian:

Il liquore morto, translated by Alberto Gabrieli. Milano: Crocetti Editore, 2003. 158 p. ISBN: 88-8306-117-9

Original Title: Το πεθαμένο λικέρ



Into Dutch:

De dode likeur, translated by Hanka de Haas-de Roos. Breda: Uitgeverij De Geus, 1994. 157p. ISBN: 90-5226-228-4

Original Title: Το πεθαμένο λικέρ



Into Japanese:

Sakuranbo no osake, translated by Hukuda Tizuko. Tokyo: Kôdansya, 1997. 221p.

ISBN: 4-06-206564-9

Original Title: Το πεθαμένο λικέρ



Into Turkish:

Bahçede Bir Türk, translated by Karin Skotiniyadis. Instabul: Galata Yayınları, 2005. 406 p.

ISBN: 975-322-385-4

Original Title: Ο Τούρκος στον κήπο



Into Serbocroatian:

Mrtvi liker, translated by Irena Bogdanović. Beograd: Paideia, 2002. 118p.

ISBN: 86-7448-141-8

Original Title: Το πεθαμένο λικέρ

PrintPrintEmailBack
PROJECT CO-FUNDED
BY THE E.U. AND THE MINISTRY OF CULTURE.
O.P. 'INFORMATION SOCIETY’
User: [Login]


ΕΚΕΒΙ © 2008. Hellenic Ministry of Culture. All rights reserved.
Site designed by Digid / karamella, Developed by Globo S.A.